Specifične riječi
riječi koje se izgovaraju drugačije nego li su napisane...Ja sam većinu tih riječi naučio kroz učenje arapskog jezika, a može se ponešto od toga naći i u starim sufarama ili nekim tedžvidima. Pošto sam insan koji kod sebe drži samo knjige koje uglavnom i koristi(svoj tedžvid sam davno poklonio drugom, sufare takođe...), ostaje ono da spomenem one kojih se prisjetim, iako, u ovom Kur'anu čije se pismo danas naviše i koristi je mnogo od tih riječi i napisano kako se čita, primjerice ZELIKE u Kur'anu je napisano kako ga treba i čitati; ZALIKE, sa onom uspravnom crticom, ovako;
Evo nekoliko tih riječi:
Comments
što se tiče sure Džini;
-MATTEHAZE koje se čita METTEHAZE je klasični primjer spojenog hemzeta koji sam ja objasnio u sufari(lekcija 10).U pitanju su dvije riječi, prilog MA u značenju nije,nema,ne i sl., a iza njega dolazi glagol ITTEHAZE koji je izveden od korijena EHZ(u ovom slučaju značenja; uzeti) čiji ELIF na početku nema znaka zbog toga što ispred glagola imamo riječ, tj. u ovom slučaju spomenuti prilog MA koji negira glagol poslije njega.Kao što vidis dva su elifa jedan do drugoga bez znakova i oni se ne čitaju tako da ostane ME i TTEHAZE(naravno to treba spojiti jer vec napomenuh da se radi o pravilu spojenog hemzeta, tj. predhodnu riječ spajamo sa riječi kojoj pripada elif bez znaka). I inače to pravilo važi za neke riječi poput; IBNUN,IBNETUN,IMREETUN,ISMUN i još neke, kao i za riječi koji imaju određeni član EL(objasnio u lekciji 10), zatim kod zapovjednih načina(u prve vrste glagola i još nekim vrstama), nekim infinitima, kao i prošlom vremenu nekih glagola.Predlažem da pogledaš lekciju 10 iz sufare i tedžvid u kojem sam takođe nešto rekao u vezi spojenog hemzeta koje se ne čita kada ispred dođe neka riječ.
- što se tiče glagola KANE(čita se kako piše), nepravilno je čitati sa KJANE(to je nuspojava koja je vjerovatno nastala iz razloga što to K treba da je nešto mekše od našeg klasičnog)
we alejkumu selam!:-)